Hacía tiempo que le daba vueltas a escribir
una entrada sobre la lengua de este país. A petición de un comentario en mi
anterior entrada, voy a dar una visión general de cómo he aprendido este idioma
y cuáles son los trucos que, en mi opinión, funcionan mejor a la hora de
estudiarlo. En la universidad tengo una asignatura que va precisamente sobre la
enseñanza del alemán como lengua extranjera, porque siempre me ha parecido un
tema interesante.
Yo comencé a aprender alemán hará cosa de 3 años
y medio, mucho antes de la repentina fiebre que brotó en España por aprender
este idioma. Y si hay algo que he aprendido a lo largo de estos años es que la
clave reside en la paciencia y en la constancia. Por mucho que suene a
palabrería barata y repetitiva, es cierto. Un idioma no se aprende de la noche
a la mañana, tal y como venden muchos cursos intensivos. Siempre me han hecho
gracia los de eslóganes como “Habla fluido alemán con 1.000 palabras” o “Hazle
sombra a Goethe tras 24 horas lectivas de alemán”. Se necesita tiempo para
asentar unas bases e ir acostumbrándose a las nuevas estructuras de la lengua
extranjera.
Para llegar a dominar bien un idioma es necesario
olvidarse de la tradicional imagen que todo el mundo tiene en mente: persona
frente a un pupitre lleno de libros de gramática, listas de verbos irregulares
y ejercicios de rellenar huecos. Como es lógico, estos resultan necesarios e
imprescindibles al comenzar a aprender el idioma, pero nunca resultan
suficientes si queremos llegar a hablar una lengua de manera fluida.
El idioma hay que experimentarlo en todas sus
facetas y en su entorno natural. Y para ello no es necesario tener un C1 o
vivir en el país donde este se habla. Independientemente del nivel que tengamos
y de dónde nos encontremos, hay algunos hábitos que pueden ayudarnos a
perfeccionarlo.
Leer
No importa lo que sea, pero hay que leer. Yo
siempre he sido de devorar libros y me encanta la literatura, por lo que no me
importa pasarme el tiempo leyendo novelas. Pero esto no significa que haya que
leerse Fausto para llegar a dominar
el alemán. Conozco gente a la que no le gusta leer libros, por lo que se
decanta por artículos de periódico (http://www.zeit.de,
http://www.welt.de/). Al leer, adquirimos las estructuras del idioma casi de
manera inconsciente. Es increíble cómo la memoria las va reteniendo sin que
apenas nos demos cuenta. En ocasiones me vienen a la mente construcciones
hechas o frases enteras que he leído previamente en libros.
Cualquier
texto es bueno para mejorar el idioma. Y cuanta más variedad haya, mejor. Como
método de distracción en mi tiempo muerto, es típico en mí leer las etiquetas
de los champús y los paquetes de comida. Puede sonar algo deprimente, pero resulta
ser muy útil. Una nunca sabe cuándo hará falta usar expresiones como “pelo
encrespado” o “sin gluten”.
Otro
sano hábito al tiempo que se lee es ir subrayando palabras que no comprendemos.
Eso sí, terminantemente prohibido ir a buscarlas en seguida al diccionario. La
lectura puede volverse pesada y agobiante si estamos todo el rato mirando qué
significa cada cosa. Yo siempre tengo una libreta con listas de palabras, donde
apunto aquellas nuevas que voy descubriendo con su traducción en español al
lado. Es una forma de mantenerlas por escrito y poder ir a revisarlas de vez en
cuando. Por muy buen nivel que tengamos
del idioma, siempre va a haber palabras que desconozcamos. Incluso en nuestra
lengua materna, nunca dejamos de descubrir vocabulario nuevo.
Mis libretas de vocabulario para alemán e inglés
Punto
importante: apuntar siempre los artículos junto a las palabras, pues no tienen
nada que ver con los del español. Siempre hay que aprender la palabra con su
artículo correspondiente, de lo contrario es como si solo aprendiéramos la
mitad.
Aquí os
dejo los títulos de algunas de mis novelas alemanas preferidas: Der Geschmack von Apfelkernen, Der geteilte Himmel, Der Tod in Venedig, Der Vorleser; Paare, Passanten, Der Atem. Ahora que me fijo, la mayoría empiezan con artículo masculino determinado. Nunca me había parado a pensarlo (reflexión profunda).
En
niveles más bajos suele ser bueno leer cuentos para niños, con pocas palabras,
o lecturas adaptadas.
Escuchar la radio/ ver películas, series
Siempre
he pensado que escuchar la radio es una de las formas más amenas de aprender un
idioma. Incluso cuando apenas tenemos unas nociones básicas, podemos ponernos
cadenas donde suele haber música la mayor parte del tiempo, para que no se haga
pesado. Una de mis preferidas es Bremen Vier (http://www.radiobremen.de/). Suelen poner
las canciones del momento (Schlager),
pero cada cierto tiempo suelen dar breves informes sobre el tiempo o las
últimas noticias. Lo bueno es que también intercalan canciones alemanas, por lo
que nos ayudan a familiarizarnos con artistas autóctonos (Philipp Poisel, Tim
Bendzko, Bosse, Max Herre…).
Por lo general, no recomiendo ver películas o
series alemanas si se tiene poco nivel. Siempre es una mejor opción ver
películas que han sido dobladas al alemán. ¿Por qué? Bueno, estas suelen
entenderse mucho mejor, ya que los actores no tienden a murmurar ni tener
acentos. Eso sí, cuando ya se tiene cierto nivel, está muy bien ver
largometrajes como Good bye, Lenin! o
Das Leben der Anderen, porque nos
ayuda también a conocer un poco más de la historia y cultura del país. Por lo
que a las series respecta, se lleva la palma Tatort. Serie de suspense cuyos capítulos se ruedan en distintas
ciudades de Alemania. Aquí siempre se reúnen muchos estudiantes en la Mensa
para verla todos los domingos. Es como un ritual para ellos. Sin embargo, es
complicado entender todo, porque muchos protagonistas suelen hablar con rasgos
dialectales propios de la zona correspondiente.
Unos vídeos muy interesantes y fáciles de entender
son los de Die Sendung mit der Maus.
Son capítulos para niños donde se responden preguntas como “¿por qué la leche
es blanca?”. http://www.wdrmaus.de/sachgeschichten/filme.php5
Así no solo aprendemos alemán, sino que descubrimos cosas curiosas.
Cometer errores es sano
Parece
ser que muchos españoles siempre le tienen miedo a cometer errores. Hay gente
que se niega a hablar alegando que no tienen un buen nivel. La cuestión es que,
si no se habla, nunca se tiene el nivel. Nadie dice que hablar alemán sea
sencillo. Todo lo contrario. La posición del verbo, las declinaciones y los
géneros hacen del alemán una lengua complicada por lo que a la expresión oral
se refiere. Sin embargo, sin errores jamás se aprende.
Al
principio le pegarás mil patadas a los géneros de los objetos, tendrás la
sensación de que un mono oligofrénico sabría expresar mejor que tú lo que
quieres decir, te montarás batallas mentales sobre qué preposición utilizar
esta vez… No importa. Habla. Comete errores. Los alemanes suelen estar bastante
dispuestos a comprenderte y no sacan un cuchillo si has usado dativo en vez de
acusativo. Son conscientes de lo difícil que es su idioma.
Muchos
estudiantes Erasmus que están aquí no acaban de aprender el idioma precisamente
por esta razón: no hablan. Se han pasado un año entero en Alemania ya la
conversación más larga que han mantenido ha sido con la cajera del
supermercado. Yo vivo con tres chicas alemanas y también hablo alemán con el
resto de estudiantes internacionales, además de tener la mayoría de asignaturas
de la facultad en alemán. Al pasarme prácticamente todo el tiempo hablando el
idioma, lo hago de manera automática casi siempre. Eso no quiere decir, sin
embargo, que cometa algún error de vez en cuando. Conozco gente con un
certificado C2 que también comete errores tontos. Somos humanos, por lo que es
imposible que no los hagamos.
Es cierto que aquí es mucho más sencillo
practicar el oral que en España. Sin embargo, no es imposible hacerlo allí.
Seguramente haya estudiantes Erasmus alemanes en tu ciudad con los que puedas
quedar para hacer un tándem, o incluso compañeros de curso que también quieran
practicar.
Los recursos son infinitos y están ahí, solo hace
falta ponerle ganas y tener paciencia. El resto viene solo.
Cambiando de tercio, el pasado viernes St
Nikolaus se pasó por nuestro WG :) Mis compañeras de piso y yo acordamos
celebrarlo, por lo que al despertarme el 6 de diciembre, mi bota estaba llena con
esto:
El domingo fui a Stuttgart con otros 8
estudiantes para ver el mercadito de Navidad. Solo nos costó 8 euros ida y
vuelta a cada uno, porque compramos el billete de Baden-Württemberg, que
resulta muy económico si viajas en grupo. Además, visitamos Esslingen am
Neckar, que es una ciudad dentro de la región de Stuttgart, donde había un
mercadillo medieval precioso. Realmente parecía que te habías trasladado en el
tiempo. Los edificios de alrededor eran las típicas casas antiguas y todos los
vendedores estaban vestidos con ropajes propios de la época.
¡Vaya! ¡Qué rápido! Me pasé por aquí hace dos días y hoy ya has publicado tus consejos para aprender alemán. ¡Muchísimas gracias! Me han resultado muy útiles e incluso ya me he guardado en favoritos varias de las páginas que dices.
ResponderEliminarUna duda... ¿Cuando apuntas el vocabulario en libretas sigues algún criterio? Me refiero, ¿lo clasificas según la categoría de la palabra, género o temática?
Gracias (otra vez)
Pd. ¡Me ha encantado el diseño de las libretas! Son muy monas :)
Al principio sí que seguía un criterio de clasificación por temáticas y demás, pero llega un momento que me topo con palabras tan dispares que es prácticamente imposible. Lo de agruparlas por género es una buena opción. Mi profesora siempre nos recomendaba que escogiésemos un color para cada género y que apuntásemos las palabras con ese color. También es una idea muy útil :)
Eliminar¡Me alegra saber que te ha servido de gran ayuda la entrada!
Vale, muchas gracias Dafne! Soy estudiante de primero de Traducción y voy algo perdida. ¡Pero seguiré tus consejos a ver si mejoro!
EliminarNo tengo cuenta de gmail así que no puedo hacerme seguidora oficial del blog, pero ya lo he guardado en la pestaña favoritos para ir pasándome y leer tus próximas entradas :)
¡Un abrazo desde Barcelona!
Ay, el alemán... Cada día me doy cuenta de lo imposible que es llegar a hablarlo bien. Pero totalmente de acuerdo contigo: o practicas o no mejoras. Puede que sea porque yo he aprendido con tres diablillos gritándome las 24h del día, pero me parece que no hay mejor manera de aprender un idioma que siendo au pair, pasé de un A2 de la escuela de idiomas a las clases del C1 aquí. Mi cara de asombro cuando me asignaron esa clase te la puedes imaginar.
ResponderEliminarMe hace mucha gracia como algunos alemanes, hablando el idioma perfectamente (como es de esperar, vale xDD), no tienen ni idea de lo que es el Konjunktiv y demás cosas raras de la gramática. Le enseñé a uno mis deberes, los corrigió y la mitad estaba mal xDDDDDD, luego se picó.
Y los mercados navideños... ayyyyyyyyyyy me declaro fan oficial :) No me canso de verlos, y eso que no soy de multitudes :P.
Un beso y que siga todo genial!
Hola! Muchas gracias por tus consejos :)
ResponderEliminarMe encantan las libretas y las que gastas para apuntar el vocabulario son monísimas. Me podrías decir de qué marca son o dónde las has comprado??
Gracias!
Las compré en una tiendecita de Friburgo llamada Kuri, donde venden todo tipo de artículos de papelería. Son de la marca Taurus Journal.
EliminarPD: Siento responder tan tarde, pero se me había pasado por completo el comentario.
Dafne lo primero te digo q eres un bombon, y q acabo de leer tu punto de vista y tus consejos y se me acelera el corazon, llevo casi 6 meses en Esslingen am Neckar y he venido con un contrato de 4años montando tuberia de gas y de agua,Rohrleitungs wasser und gas y esta siendo una experiencia dura aki ya q tengo a mi hijo en España pero lo q mas tengo en la cabeza cada dia es en aprender este idioma de forma rapida y yo soy de los q hablo sin importarme cometer errores pero lo q kiero es hablarlo bien y correctamente, veo la television en aleman programas,series, noticias y a partr revistas y los apuntes q traje de españa aunq solo di 1mes y medio de curso.lo q tengo claro esq para mi es un reto tanto para conservar mi trabajo como para tener mi propia vida aqui y como metodo de defensa tambien xq muchas veces me da como impotencia, y aunq he tenio la suerte de conocer a una richtig deutsche fraud como yo digo no soy capaz de mantener una conversacion normal y me jode muxo pero me da mucho mas interes y bueno no me enrrollo mas, me he sentido muy identificado con lo q me has dicho y bueno si sabes de alguien capaz de darme clases particulares en Esslingen no lo dudes y dimelo te lo agradeceria mucho y estoy dispuesto a pagar con gusto.
EliminarGrüße.
Joaquin Martinez.
Muchas gracias por la información. Me gustaría encontrar trabajo en el extranjero y por eso estoy haciendo cursos de alemán para poder tener un nivel mínimo y saber defenderme. Creo que es la opción más inteligente para tener éxito en el país. un saludo!
ResponderEliminar